(My Jewish Learning) One of the central Jewish prayers for those who are ill or recovering from illness or accidents is the Mi Sheberach. The name is taken from its first two Hebrew words. With a holistic view of humankind, it prays for physical cure as well as spiritual healing, asking for blessing, compassion, restoration and strength, within the community of others facing illness as well as all Jews, all human beings.

Traditionally, the Mi Sheberach is said in synagogue when the Torah is read. If the patient herself/himself cannot be at services, a close relative or friend might be called up to the Torah for an honor, and the one leading services will offer this prayer, filling in the name of the one who is ill and her/his parents. Many congregations sing the version of the Mi Sheberach written by Debbie Friedman, a popular Jewish folk musician who focused on liturgical music.

Increasingly, the Mi Sheberach has moved into other settings and other junctures. Chaplains, doctors, nurses, and social workers are now joining patients and those close to them in saying the Mi Sheberach at various junctures—before and after surgery, during treatments, upon admission or discharge, on the anniversary of diagnosis, and more. We present it to you here, in English translation and in transliteration from the Hebrew, as a resource for you as you confront the challenges of illness. Mi Sheberach in English Translation:

May the One who blessed our ancestors —

Patriarchs Abraham, Isaac, and Jacob,

Matriarchs Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah —

bless and heal the one who is ill:

________________ son/daughter of ________________ .

May the Holy Blessed One

overflow with compassion upon him/her,

to restore him/her,

to heal him/her,

to strengthen him/her,

to enliven him/her.

The One will send him/her, speedily,

a complete healing —

healing of the soul and healing of the body —

along with all the ill,

among the people of Israel and all humankind,

soon,

speedily,

without delay,

and let us all say:  Amen!

Mi Sheberach in Hebrew Transliteration:

The transliterated text below presents the prayer with correct pronouns for male and female patients. The word before the slash is for males, the one after for females.

Mi Sheberach

Avoteinu: Avraham, Yitzhak, v’Yaakov,

v’Imoteinu: Sarah, Rivka, Rachel v’Leah,

Hu yivarech virapei

et hacholeh/hacholah _____________ ben/bat ______________

HaKadosh Baruch Hu

yimalei rachamim alav/aleha,

l’hachalimo/l’hachlimah,

u-l’rap’oto/u-l’rap’otah,

l’hachaziko/l’hazikah,

u-l’chay-oto/u-l’chay-otah.

V’yishlach lo/lah bim-hera

r’fuah shlemah,

r’fu-at hanefesh u-r’fu-at hagoof,

b’toch sh’ar cholei Yisrael v’cholei yoshvei tevel,

hashta ba’agalah u-vizman kariv,

v’no-mar, Amen!

Reprinted with permission of the National Center for Jewish Healing, a program of the Jewish Board of Family and Children’s Services.

The Hebrew text is below:

(0) comments

Welcome to the discussion.

Keep it Clean. Please avoid obscene, vulgar, lewd, racist or sexually-oriented language.
PLEASE TURN OFF YOUR CAPS LOCK.
Don't Threaten. Threats of harming another person will not be tolerated.
Be Truthful. Don't knowingly lie about anyone or anything.
Be Nice. No racism, sexism or any sort of -ism that is degrading to another person.
Be Proactive. Use the 'Report' link on each comment to let us know of abusive posts.
Share with Us. We'd love to hear eyewitness accounts, the history behind an article.